Once again after a long break, I am back with another song to talk about. This time the song doesn’t belong to any Bollywood movie but is a Ghazal sung by the ‘king of ghazals’ Jagjit Singh ji. ‘Ghazal’ in themselves are a different genre of poetry altogether. Hard to translate the idea of aContinue reading “English Translation: Tumne dil ki baat keh di…”
Author Archives: notbeingsarcastic
English Translation: Ghoonghat mein chehra aapka…
This time we travel back to the colour films era. A very low-budget and flop movie from 1997, Ghoonghat, starring Inder Kumar (quite unknown) and Ayesha Julka (I used to think she is the wife of Jackie Shroff for a long time, until I found out it is some other Ayesha). Rest of the star-castContinue reading “English Translation: Ghoonghat mein chehra aapka…”
English Translation: Zinda hun is tarah ki…
After the lack of internet last weekend, I am back again with another song. This one is a melancholic song, but I decided to translate it last week after being not able to converse with the love of my life for about 48 hours continuously (probably that’s why the sad song). Internet does that toContinue reading “English Translation: Zinda hun is tarah ki…”
Parasite: Korean Movie
Parasite is a timeless Korean movie, released in 2019, which leaves you with a lot to think about. Having seen it recently, I tried to understand the ideas in depth and therefore pondered over it a lot. After having read many different forums about the interpretation of the movie, I felt that I had somethingContinue reading “Parasite: Korean Movie”
English Translation: Pyar koi khel nahi
This week we come back to colour films finally. This is the title song from the movie ‘Pyar koi khel nahi‘ (Love is not a game), released in 1999. I like the music of the song although the movie is quite inconsequential and didn’t create any buzz on the box-office. With a meagre 3.3 outContinue reading “English Translation: Pyar koi khel nahi”
English Translation: Mohabbat hamari, zamana hamara
This time we travel even further back in time to 1949, to translate a song from the movie ‘Dulari‘ (beloved). As the name suggests, the movie is female centric (surprisingly) even though the female lead of the movie is just shown as an ill-fated weakling who does at times try to runaway from her suppressorsContinue reading “English Translation: Mohabbat hamari, zamana hamara”
Numerology: Logic and History
Everyone is eager to know about the future. The purpose of search for our future is lucrative for almost everybody because if the future is known, then we can accordingly act with care. In our lifetime, we hear our own name a lot of times and that has a certain energy of vibration. How? DoContinue reading “Numerology: Logic and History”
Come sleep come…
This week, we are travelling far back in time. A time when whole movies used to be shot on a movie set, akin to a theatre performance. A time when background music was not so high-tech, nor the musical instruments were too advanced and complicated. A time when a simple-looking, short guy without chiselled absContinue reading “Come sleep come…”
When they talk of beauty…
Here I am back with a very old song sung by one of the most melancholy voice of Bollywood playback, Mukesh. Mukesh is well-known for singing sad songs beautifully, but once you listen to this one, you will feel that he does justice to even romantic songs equally. The song is from the 1963 movieContinue reading “When they talk of beauty…”
Book summary: Thinking fast and slow
Here is the summary of a bestseller written by Daniel Kahneman. Enjoy reading. Our decision making is governed by two different thinking systems:1. System one- Fast, intuitive, feeling based system 2. System two- Slow, reasoning based system “When we think of ourselves, we identify with System two. The conscious, training self that has beliefs, makes choices,Continue reading “Book summary: Thinking fast and slow”